i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 414.1
Citatio:
S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 414.1 (TX 11.06.2015, TRde 13.03.2015)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14
§15
§16
§17
§18
§19
§20
§21
§22
§23
§24
§25
§26
§27
§28
§29
§30
§31
§32
§33
§34
§35
§36
§37
§38
§39
§40
§41
§42
§43
§44
§45
§46
§47
§48
§49
§50
§51
§52
§53
§54
§55
§50
207
--
nu
GIŠ
GEŠTIN
-aš
GIŠ
maḫlan
tianzi
A
Rs. IV 13
nu
GIŠ
GEŠTIN
-aš
GIŠ
ma-aḫ-la-an
ti-an-zi
C
1
Rs. 6'
nu
GIŠ
GEŠTIN
-aš
[
…
]
208
--
KI.MIN
A
Rs. IV 13
KI.MIN
209
--
GIŠ
GEŠTIN
=wa
maḫḫan
katta
šūrkuš
šarā=ma=wa
GIŠ
maḫluš
šīyaizzi
A
Rs. IV 13
GIŠ
GEŠTIN
-wa
Rs. IV 14
ma-aḫ-ḫa-an
kat-ta
šu-u-ur-ku-uš
ša-ra-a-ma-wa
Rs. IV 15
GIŠ
ma-aḫ-lu-uš
ši-i-ya-iz-zi
C
1
Rs. 7'
ma-aḫ-ḫa-an
[
…
]
Rs. 8'
GIŠ
ma-aḫ-lu-u
[
š
…
]
210
--
LUGAL
-š=a
MUNUS.LUGAL
-š=a
katta
šurkuš
katta=ma
GIŠ
maḫluš
šīyandu
A
Rs. IV 15
LUGAL
-ša
MUNUS.LUGAL
-ša
kat-ta
Rs. IV 16
šur-ku-uš
kat-ta-ma
GIŠ
ma-aḫ-lu-uš
ši-i-ya-an-du
¬¬¬
C
1
Rs. 9'
kat-ta
šu-u-x
[
…
]
Rs. 10'
ši-ya-an
[
-du
]
¬¬¬
§50
207
--
Und man stellt Weinreben auf.
208
--
Ebenso:
209
--
„Wie der Wein nach unten Wurzeln, nach oben aber Reben treibt,
210
--
so sollen auch König und Königin die Wurzeln nach unten und die Reben nach oben
!
treiben.“
40
40
Siehe CHD L-N, 112f., HED 6, 5, und HEG II 1209.
Editio ultima:
Textus
11.06.2015;
Traductionis
13.03.2015